Trương Nghệ Mưu tạm đầu hàng?

Đạo diễn nổi tiếng trở thành người biện hộ cho cộng sản Trung Quốc? Chính xác, Zhang Yimou (Trương Nghệ Mưu) đang định nói với chúng ta điều gì?
Sau bao nhiêu năm làm phim về sự đàn áp và bất công trong xã hội Trung Quốc - Ju Dou, Cúc Đậu; Raise the Red Lantern, Treo đèn lồng đỏ - Zhang Yimou luôn gặp phiền toái, phải thường xuyên đối đầu với sở kiểm duyệt Trung Quốc. Năm 2002 Trương Nghệ Mưu làm cuộn phim thiên hùng ca võ hiệp hoành tráng Anh Hùng (Hero) và đây lại là một bài tán tụng chủ nghĩa độc tài và chính sách “một Trung Quốc” (Luận điệu nhàm tai “ổn định chính trị” của độc tài cộng sản - TM) nô dịch hoá Tây Tạng (Tibet) và Đài Loan (Taiwan). Người ta dường như đều công nhận Zhang Yimou làm phim Hero này như là một đầu hàng tạm thời, là một cách để nhà nước cộng sản tha cho, không làm khó dễ thêm nữa. Và quả thật như thế, phim tiếp theo của Trương Nghệ Mưu là anh hùng ca Shi Mian Mai Fu (Thập Diện Mai Phục hay tên Anh ngữ là House of Flying Daggers - TM). Thập Diện Mai Phục ngầm bảo rằng tình yêu hay sự phản bội của từng cá nhân còn quan trọng hơn những xung đột giữa các đạo quân của thiên triều.
|
|
|
Tài
tử trong phim Mãn thành tận đái
hoàng kim giáp - Áo giáp vàng
phủ kín cả thành đô |
Tuy nhiên, một lần nữa, Zhang Yimou lại đầu hàng nhà nước qua tác phẩm mới nhất có tựa đề Curse of the Golden Flower (Lời nguyền rủa của hoa cúc vàng hay Mãn thành tận đái hoàng kim giáp(1) [Man cheng jin dai huang jin jia - Áo giáp vàng phủ kín cả thành đô - TM]; Không lộ liễu khấu đầu trước bạo lực như phim Anh Hùng, nhưng khán giả xem phim khó mà không nhìn ra những điểm tương tự: một bạo chúa khác, một anh hùng nổi loạn khác, một âm mưu láu cá khác - và một kết luận đạo đức, tốt lắm cũng chỉ là đạo đức mù mờ.
Có
lẽ Zhang Yimou hiểu thông điệp của truyện phim đen
tối nên đã dùng màu sắc sáng
rực rỡ như ông thường sử dụng để gây ấn
tượng đến hoa mắt (như đã dùng trong hai phim
Cúc Đậu và Anh Hùng - TM),
nhưng với người xem đây là một chịu đựng
gần như bị đấm vào mắt.
Khung
cảnh chuyện phim là hoàng cung nhà Đường
(Tang) vào năm 928 sau công nguyên, một cung
điện lớn xây bằng thuỷ tinh, màu vàng
chanh, màu hồng dưa hấu, màu đỏ kẹo táo.
Hoàng
hậu (Gong Li)
Đời sống trong hoàng cung chẳng có gì
là hạnh phúc. Bị hoàng đế Ping (Chow
Yun-Fat, Châu Nhuận Phát) cho rằng bà bị
bệnh thiếu máu (thiếu hồng huyết cầu), hoàng
hậu Phoenix - Phượng Hoàng (Gong Li, Củng Lợi) phải
uống dược trà mỗi hai giờ, năm này qua năm
khác. Về sau, hoàng đế ra lệnh cho thêm
nấm độc vào trà để hoàng hậu chết
dần mòn. Nguyên nhân của cuộc tình
không hạnh phúc này chưa khi nào được
nói thẳng, nhưng người ta cho rằng cớ sự xảy ra
vì hoàng hậu đã ngoại tình từ 3
năm qua với hoàng thái tử Wan - Nguyên
Tường (Liu Ye, Lưu Diệp thủ diễn), con của hoàng
đế với vợ trước. Trong khi ấy, hoàng tử thứ
nhì, con với hoàng hậu hiện tại, tên Jai
(Ca sĩ Đài Loan nổi tiếng Jay Chou, Zhou Jie Lun hay
Châu Kiệt Luân thủ diễn) vừa trở về từ
chiến trận. Hoàng tử Jai bị vua cha đưa ra mặt
trận vì phạm tội mà phim truyện không
tiết lộ. Quay về vòng tay của mẹ, chẳng mấy chốc
hoàng tử Jai trở thành một thế lực tiếp tay
cho âm mưu lật đổ vua cha. Bên lề những cuộc
tranh chấp này là hoàng tử Yu - Nguyên
Thành, em thứ ba (Junjie Qin, Tần Kiệt Tuấn) âm
thầm ôm hận không ai để ý tới mình.

Nguồn: sonyclassics.com
Đạo
diễn Zhang Yimou để cho các phe phái tranh giành
quyền lực lộ diện từ từ, với những cái liếc
mắt thâm độc hay những bùng phát cuồng
dại đầy cảm tính của từng vai tuồng.
Không
phải là loại võ hiệp đấu đá như Hero,
cũng không phải là chuyện tình phiêu
lưu ướt át như Thập Diện Mai Phục, Lời
nguyền rủa của hoa cúc vàng tự nó
xếp mình vào một loại kịch mê lô
kiểu Shakespear. Tài nghệ diễn xuất của các
diễn viên thượng thặng như Gong Li và Chow
Yun-Fat rất đạt. Tuy nhiên, cả hai, Củng Lợi và
Châu Nhuận Phát, đều không nổi lên
như một con người riêng biệt.
|
|
|
Cung
tần mỹ nữ |
Dù tình tiết truyện phim tròng chéo trên tròng chéo, nhưng không chi tiết nào thân tình hay đáng ngạc nhiên như hai thiên hùng ca trước của Trương Nghệ Mưu. Và cũng không có nhiều đoạn tranh đấu thư hùng; Mãi đến nửa phim mới xuất hiện toán ám sát hắc y tay cầm lưỡi hái và mác, phóng từ đỉnh trời xuống như loài nhện độc. Toán ám sát sau đó phải đương đầu với đội quân hoành tráng mặc giáp vàng, và đạo quân này sẽ lại giao tranh với đoàn quân mặc quần áo bạc. Khung cảnh biển người hùng vĩ người như thế là những đoạn phim thật bắt mắt, nhưng đang trở thành nhàm chán trong thời đại phim ảnh số, không còn sức gây kinh ngạc cho khán giả.
Tuy
có những thiếu sót như thế, Curse of the
Golden Flower là một truyện phim đủ để giải
trí, hơi nhạt so với 2 phim trước - hơi dễ dãi
để truyện phim và cảnh đấu đá nhường bước
cho màu sắc, y trang và hậu cảnh. Kết luận
của cuộn phim đã đục phá mọi tín nhiệm
từng có, cống hiến một bài học không
vừa lòng khán giả về mặt tình cảm và
lại lộn xộn ở mặt đạo đức.
(Cảnh
báo: không nên đọc tiếp nếu muốn xem
phim).
Cuối
cùng, cuộc nổi loạn do hoàng hậu Phoenix và
hoàng tử Jai chủ mưu bị hoàng đế dập tắt
một cách thô bạo. Hoàng đế chấp nhận
tha tội cho hoàng tử Jai với một điều kiện: chính
hoàng tử phải dâng độc dược trà cho mẹ
đến khi hoàng hậu chết. Lựa chọn của hoàng
tử Jai là rút kiếm tự sát sau khi xin lỗi
đã không cứu được mẹ; hoàng hậu trở
nên người mất trí. Hai hoàng tử khác
cũng đã chết (hoàng tử út bị chính
vua cha rút dây lưng đánh cho đến chết),
còn lại một mình hoàng đế chiến thắng,
quang vinh trên ngai vàng đẫm máu.
Ngoài
chính kết luận, hoàn toàn không thoả
đáng này của truyện phim, có lẽ không
còn thông điệp nào khác. Nhưng với
những ai đã xem Anh Hùng những tương đồng
trong chủ đề hai phim không còn là điều
cần tranh luận. Curse of the Golden Flower là bi
kịch gia đình thay vì là một bi kịch địa
lý-chính trị như phim Anh Hùng, hoàng
đế ở phim này không phải là một bạo
chúa diệt chủng. Tuy nhiên, dưới lớp áo
mỏng của một quân vương nhiều xúc cảm là
một quái vật chủ mưu giết vợ, vợ trước và
cả vợ sau (chưa kể tới những tội ác khác).
Nếu so sánh Hoàng đế nhà Đường này
với Rudy Giuliani (thị trưởng thứ 107 của New York, 3 đời
vợ, sau bị liệt dương vì điều trị ung thư tiền
liệt tuyến - TM) có lẽ ông cựu thị trưởng
Mỹ là người chồng lý tưởng. Đúng thế,
tuy được xem như vai lương thiện hơn các kẻ thù
khác trong phim, hoàng đế, không còn
nghi ngờ gì, chính là một vai sát
nhân tàn độc nhất trong cả chuyện phim.
Cũng
như trong phim Anh Hùng, bạo chúa nhà
Đường suýt nữa đã bị một dũng sĩ trẻ
trung lật đổ ngai vàng vì mục đích cao
quý (tình yêu nước trong phim trước, tình
yêu mẹ ở phim này). Nhưng, một lần nữa, người
dũng sĩ can trường lại thảm tử, không chỉ chết
cái chết bình thường mà chết như truyện
phim cho là đáng chết. Cái chết của hoàng
tử Jai có lẽ có tiếng vang bi thảm hơn sự hy
sinh kỳ quái của dũng sĩ Vô Danh trong phim
Hero, nhưng nó vẫn không được được xem
là cái chết bất công. Trước khi tự sát,
hoàng tử Jai nói, “Tôi vẫn biết đây
không phải là một cuộc chiến tôi có
thể thắng được”.
Tưởng
Nga, con gái quan Ngự y, và Thái Tử
Nguyên Tường (Li Man và Liu Ye)
Có phải đây là thông điệp
Zhang Yimou mong gởi đến khán giả nước ông về
giá trị của sự bất đồng quan điểm? Đây
cũng là một tố cáo khá nặng nề cho một
người đã từng là một cá nhân hầu
như-bất đồng quan điểm như Trương Nghệ Mưu. Nhưng
đánh giá Zhang thế này, dù khó,
nhưng vẫn có thể hiểu được. Zhang Yimou, nói
gì thì nói, đã có vị trí
ngon lành lắm sau cú đầu hàng nhà
nước bằng cuộn phim Anh Hùng. Đó là
phim thành công nhất, hốt bạc nhiều nhất lịch
sử điện ảnh Trung Quốc. Tiếng dội của Hero hay
Lời nguyền rủa của hoa cúc vàng được
thực hiện với ngân sách khổng lồ, lớn nhất
trong lịch sử Trung Quốc, cho phép Zhang thuê hàng
ngàn diễn viên phụ và xây dựng diễn
trường vĩ đại ngoài trời làm hậu cảnh cung
điện. Tuy nhiên, ấn tượng nhất và có lẽ
cũng là chỉ dấu rõ nhất, Trương Nghệ Mưu đã
được Bắc Kinh chọn làm đạo diễn (cùng với
đạo diễn múa Zhang Jigang của quân đội Giải
phóng Nhân dân) lễ khai mạc Thế Vận Hội
Beijing 2008, một màn trình diễn mà Trung
Quốc đánh giá cao nhất hiện nay. Cái ghế
đồng đạo diễn lễ khai mạc Thế Vận Hội có đủ
để Zhang Yimou làm phim lấy lòng đảng Cộng
sản?

Nguồn:
sonyclassics.com
Hai
lần, trong mười phút đầu phim, Zhang cho tuyên
bố tinh thần chính của truyện phim. Lần đầu,
trong lời đối thoại giữa hoàng hậu Phoenix và
hoàng thái tử Wan. Hoàng hậu khẳng định
“Nhiều việc có thể thay đổi được”, nhưng Wan
đã phản biện, “Thực ra, không điều gì
có thể đổi thay được”. Một lát sau, hoàng
đế lên lớp hoàng tử Jai, “Có nhiều vật
trên thiên đàng và và hạ giới,
nhưng con chỉ có thể có những gì ta ban
cho”. Xếp lại gần nhau, những mẩu đối thoại này
đưa cho khán giả một thông điệp rõ ràng:
Hãy vui nhận những gì nhà nước ban cho vì
các ông bà có làm gì cũng
không thể thay đổi cục diện.
Thật là khó để không hiểu đây chính là thông điệp bảo kê trấn an cho các nhà độc tài Trung Quốc và lời cảnh báo ngầm gởi đến tất cả những ai có ý đồ đối lập.
Vài
ý của Trà Mi - Trước khi bàn đến
tình ý của Trương Nghệ Mưu xin có vài
hàng về nghệ thuật y trang của phim Curse of the
Golden Flower. Yee Chung Man đã được đề cử giải
Thiết kế Y trang cho phim này tại Liên hoan phim
Oscar 2007.
Ngân
sách lần này đến 45 triệu đô-la nên
Zhang Yimou sài xả láng và có lẽ đã
đi quá trớn và hơi chệch hướng. Y trang của
nam diễn viên có phần bị ảnh hưởng mão,
giáp của sĩ quan (samurai) Nhật trước thời kỹ nghệ
hoá. Trang phục cho nữ tài tử rõ ràng
ảnh hưởng cách phục sức của châu Âu
thời Phục Hưng, nhất là phần từ eo trở lên.
Trong phim này Trương Nghệ Mưu đã quá tay,
bóp cam Trung Quốc thành bưởi Hong Kong, coi xốn
con mắt. Về điểm này, Củng Lợi đã lên
tiếng bào chữa cho người yêu cũ, “Y trang
như thế mới hợp với phụ nữ Á châu”.
Chắc không mặc áo như thế thì Gong Li sợ
khán giả nhìn nữ tài tử, sau lưng hay
trước mặt cũng như nhau, đều như “chiều phi trường”
cả?
Xem
xong phim khán giả sẽ nhớ được bao nhiêu tình
tiết éo le của truyện, nhớ được mấy đường
thương, mũi kiếm tuyệt diệu, những cú phi thân
ngoạn mục hay còn sót lại chỉ toàn là
cam với bưởi trắng phau phau? Y trang của phim Hoàng
Kim Giáp có khả năng phản tác dụng,
xoá nhoà giá trị mà Trương Nghệ Mưu
định chuyển tải.
Về
mặt nội dung, cái ông đạo diển nổi tiếng
của Trung Quốc này làm phim truyện nhà
Đường và nói chuyện không chỉ ở bên
tàu mà còn là chuyện của bên
ta.
Trương
Nghệ Mưu và Hoàng đế (Châu Nhuận
Phát)
Bạo chúa nhà Đường bỏ vợ trước,
giết vợ sau. Lịch sử thường hay lập lại, nhưng quái
lạ, nó lại lập lại ở nước Việt Nam dưới đời
nhà Hồ (không phải nhà Hồ đầu thế kỷ
XV mà ở thế kỷ XX). Cũng chuyện hôn quân
lăng nhăng nhiều thê lắm thiếp, giết vợ bỏ con và
những tội ác giết nhiều người khác trong Cải
cách ruộng đất, Tổng công kích Mậu Thân,
...

Nguồn: sonyclassics.com
Biên
tập viên Christopher Orr của tờ The New Republic,
và có lẽ nhiều bạn đọc/khán giả khác
cũng phải đổ quạu với Zhang Yimou vì lấy điểm
với Bắc Kinh nên hù doạ người đối lập, bất
đồng quan điểm ngay giai đoạn lịch sử mà dân
chủ đã là xu thế toàn cầu.
Trương
Nghệ Mưu hù doạ bà con hay trong những phim ảnh
đó cũng có chút nào sự thật?
Trong
phim Anh Hùng (dựa theo Thích khách
liệt truyện trong cuốn Sử Ký của Tư Mã
Thiên) thích khách Vô Danh vì
sự “ổn định chính trị” đã chọn cái
chết lãng xẹt: nhận trăm mũi tên bắn vào
người sau khi từ khoảng xa 10 trượng đã chọc đuôi
kiếm vào ba sườn nhưng lại tha chết cho Tần Thuỷ
Hoàng! Vô Danh được đem đi chôn như
một anh hùng có phải là một điều an ủi?
Trong
Lời nguyền rủa của hoa cúc vàng, Trương
Nghệ Mưu làm tới luôn, cho tất cả những thế
lực thù nghịch với hoàng đế và bọn
diễn biến hoà bình chết toi và chết
tiệt. Thái tử Wan, nhu nhược, bất nghĩa, hai mang -
vừa trèo lên giường mẹ kế, vừa làm
chuyện mây mưa với con gái ngự y và cũng
muốn leo lên ngai hoàng đế. Thái tử vừa
đánh răng vừa huýt sáo hay vừa làm
cách mạng và lại muốn đổi mới nữa. Chung
cuộc, Nguyên Tường bị phế rồi bị hoàng tử
út đâm chết để đòi ngai vàng. Hoàng
đế Ping nổi nóng rút giây lưng quần đánh
con út luôn một trận cho thịt nát xương
tan. Hoàng tử Jai, không đầu hàng, xin tạ
lỗi vì đã không cứu được mẹ, rồi rút
gươm tự sát. Hoàng hậu hoá ra người mất
trí.
Đấy
là chuyện trong phim tàu. Chuyện thật ở nước
ta không hẳn như thế dù Zhang Yimou hay Thứ
trưởng Bộ Công an Nguyễn Văn Hưởng có hù
doạ hay không. Việt Nam ở đầu thế kỷ 21 có
nhiều “hoàng tử Jai”: có người hiên
ngang hô “Đả đảo triều đình” ngay trước
vành móng ngựa, có kẻ tay còng chân
xích dũng cảm bước vào nhà giam, không
viết giấy đầu hàng, cũng không đọc lời thú
tội, nhiều “hoàng tử Jai” vô danh khác
đang ở trong tù hay đang âm thầm tranh đấu đòi
thay đổi, đòi công bằng, đòi dân chủ
tự do.
Những
“hoàng tử Jai” của Việt Nam thế kỷ 21 sẽ không
xem lời hù doạ của Zhang Yimou có kí lô
nào hết. Họ đơn thuần là những người đòi
quyền bình đẳng, không chấp nhận tha cho bạo
chúa để bị giết chết rồi đem chôn như một
“anh hùng” vô danh trong phim Hero. Họ cũng
không chấp nhận đầu hàng bạo lực - dù
đầu hàng tạm thời hay đầu hàng vĩnh viễn.
Những người chấp nhận đầu hàng hay đang
đánh đu với bạo chúa ở Việt Nam hiện nay
được những gì? Có được hứa cho ghế nào
ở quốc hội khoá 12 hay không? Trong họ có
ai được bọn độc tài ban cho ân sủng nào
khác hay giỏi nhất cũng chỉ được cho ăn những
cái bả vinh danh nhảm nhí, vẫn bị đối xử
phân biệt, vẫn bị truy bức và sách nhiễu
thường xuyên hay tệ hơn nữa vẫn ngồi bóc
lịch trong tù.
Trương
Nghệ Mưu đã cho diễn rất đạt cảnh cảnh vợ tố
chồng, con chống cha, gia nhân chống chủ, em giết anh
và quân đội đánh nhau với ngự lâm
quân. Đó chính là kết quả tất yếu
của phong kiến, độc tài, hôn quân bạo
chúa - một xã hội vô đạo đức, loạn
luân, bất nhân phi nghĩa.
It
nhất, Zhang Yimou đã so sánh và khẳng định
lãnh đạo độc tài cộng sản như bạo chúa
diệt chủng, là hôn quân sát nhân
tàn độc để quang vinh trên ngai vàng đẫm
máu.
Tự
do, thời đại nào cũng thế, không phải và
không thể nào là chuyện xin-cho.
©
DCVOnline
Online:
http://snipurl.com/3jagp [dcvonline_net], April 21st,
2007
Nguồn:
Has
a famous Chinese filmmaker become a government apologist? - All
about face, by Christopher Orr, TNR Online | Post date 18/4/2007
(1)
Tựa phim (tiếng Hán) Mãn
thành tận đới hoàng kim giáp
là câu cuối trong bài thơ Đường Bất
đệ hậu phú cúc
tả hoa cúc vào ngày hội Trùng dương
(9 tháng 9), của Hoàng Sào, một lãnh
tụ khởi nghĩa nông dân nổi tiếng trong thời kỳ
cuối của nhà Đường. Hoàng Sào ví
hoa cúc là áo giáp vàng. Như thế
tựa đề phim có nghĩa là hoa cúc vàng
che phủ cả thành phố (kinh đô Tràng
An)
不第后赋菊
作者:
黄巢
待到秋来九月八,
我花开后百花杀。
冲天香阵透长安,
满城尽带黄金甲。
Bất
đệ hậu phú cúc
Đãi đáo thu lai cửu nguyệt bát
Ngã
hoa khai hậu bách hoa sát
Xung thiên hương
trận thấu Trường An
Mãn thành tận đới
hoàng kim giáp
Chrysanthemum
When
autumn comes on Double Ninth Festival
My flower [the
chrysanthemum] will bloom and all others perish.
When the
sky-reaching fragrance [of the chrysanthemum] permeates Chang'an,
The
whole city will be clothed in golden armour.
(Nguồn:
wikipedia.org)
Tạm dịch nghĩa à
Hoa
Cúc
Khi
mùa thu đón hội Trùng dương
Hoa (cúc)
anh nở thắm, tàn hoa khác
Hương hoa bay vượt
khắp Tràng An
Kinh thành sẽ phủ hoàng
kim giáp
Trong bài Tạp
Ghi Quỳnh Giao: Gong Li mạ vàng
(Người Việt Online, 18/4/2007), tác giả Quỳnh Giao
cho rằng:
Tựa đề cuốn phim lấy cảm hứng từ một bài thơ nổi loạn hay làm loạn của Hoàng Sào viết về hoa cúc để nói về giấc mơ làm chúa của mình. Bài “Ðề Cúc Hoa” có hai câu kết: “Năm tới mà ta làm hoàng đế thì truyền cho (hoa cúc) cùng nở với hoa đào ở khắp nơi”.
Bài “Ðề Cúc Hoa”, ngoài tựa đề nói đến “cúc hoa”, 28 chữ, cả bài thơ chỉ nói tới “hoa đào”; nguyên bản bài thơ của Hoàng Sào như sau:
题 菊 花
黄 巢
飒飒西风满院栽,
蕊寒香冷蝶难来。
他年我若为青帝,
报与桃花一处开。
Đề cúc hoa
Táp táp tây phong mãn viên tài
Nhị hàn hương lãnh điệp nan lai
Tha niên ngã nhược vi Thanh đế
Báo dữ đào hoa nhất xứ khai
--Dịch nghĩa--
Viết về hoa cúc
Gió tây thổi ào ạt trong vườn hoa mới nở
Nhị khô hương lạnh bướm khó bay đến
Năm khác nếu ta làm chúa xuân
sẽ truyền cho hoa đào nở ở cùng một chỗ đây.
--Bản dịch của Khương Hữu Dụng--
Vi vút đầy vườn thổi gió tây,
Nhuỵ rầu hương lạnh bướm khôn bay.
Nếu xuân năm tới ta làm chúa,
Truyền với hoa đào nở khắp đây.
Bản dịch của SongNguyễn HànTú
Hoa Cúc
Gió Tây lồng lộng rít quanh nhà
Hương nhụy lạnh lùng bướm ngại qua
Ví thử được trời phong hoa chúa
Truyền cùng khoe sắc với đào hoa
(Nguồn: hoasontrang.us)
0 TrackBacks
Listed below are links to blogs that reference this entry: Trương Nghệ Mưu tạm đầu hàng?.
TrackBack URL for this entry: http://www.dcvblogs.com/mt/mt-tb.cgi/530



Leave a comment